Укрощение строптивой

Издательство: Terra Fantastica
развернуть
ИЗДАНИЯ КНИГИ: 9
Аннотация

Собрание избранных произведений Вильяма Шекспира состоит из восемнадцати томов со следующим расположением материала: I том - "Трагическая история о Гамлете, принце Датском" (перевод Б. Л. Пастернака) и "Сон в летнюю ночь" (перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник). II том - трагедии "Король Лир" (перевод Б. Пастернака) и "Ромео и Джульетта" (перевод Т. Щепкиной-Куперник). III том - пьесы "Генрих IV" и "Генрих V". IV том - комедии "Много шума из ничего" и "Комедия ошибок". V том - драма "Зимняя сказка" и философская сказка "Сонеты". VI том - историческая хроника "Король Ричард III" и трагедия "Отелло". VII том - комедии "Укрощение строптивой" и "Двенадцатая ночь". VIII том - трагедия "Кориолан" и пьеса-сказка "Венецианский купец". IX том - трагедия "Юлий Цезарь" и историческая хроника "Ричард II". X том - трагедия "Макбет" и трагикомедия "Буря". XI том - пьеса "Генрих VI". XII том - трагедия "Тит Андроник" и комедия "Бесплодные усилия любви". ...

Хотите прочитать эту книгу?
Хочу прочитать! 10 человек уже хотят
Комментарий
Рецензия
Пересказ
Перескажите книгу за 140 символов :)
140
Все обсуждения Комментарии Рецензии Пересказы
комментарий

Что делать, если хочется передохнуть от прозы, а стихи я не люблю? Правильно, надо читать пьесы! И первый в этом жанре, самый любимый и, можно сказать, эталонный — Вильям наш Шекспир. Но вот интересно — комедии Шекспира я люблю, а трагедии не переношу. Из-за сюжета, понятное дело, потому как специфичность его текста (а вернее, перевода на русский) во всех произведениях одинакова.

Не люблю, и все тут — все эти "Гамлеты", "Короли Лир", да даже "Ромео и Джульетта" — не мое. А вот комедии другое дело. В них я чувствую ту легкость и тот оптимизм, который помогает мне идти по жизни. Философия Шекспира и в комедиях остается философией, но зато звучит приятнее и читать веселее. А главное, пьесы Шекспира можно растаскивать на цитаты смело — всего парой строчек он умудрялся передать весь сакральный смысл, да еще и иронию.

Давайте поступать как адвокаты —
В делах браниться, пить же сообща.

Из женщины не трудно сделать дуру,
Когда она боится дать отпор!

Я отвечала резкостью на резкость,
На слово — словом; но теперь я вижу,
Что не копьем — соломинкой мы бьемся,
Мы только слабостью своей сильны.
Чужую роль играть мы не должны.

Ответить
комментарий
Полагаю, никто не избавлен от депрессивного состояния, когда ничто не радует, и краски мира посерели. К сожалению, я не просто не избавлена от этого, а более того, такого настроения у меня больше, чем надо. Берешь в руки хорошую книгу, а может быть бестселлер талантливого писателя, читаешь страницу-другую, а оно не задевает. Как бы ни вникала в суть написанного, но что-то унылое говорит, чтобы я положила книгу или уснула.
Вот и здесь Шекспир позволяет мне отдохнуть и перевести дух. Драматургия Вильяма дает какой-то релакс и забвение. И вдруг, замечаю, как бездумный мозг подключается к работе. Комедия "Укрощение строптивой" является как раз такой книгой для меня, когда я читаю и оживаю в новых красках. Шекспир прямо таки забил доверху красивыми изречениями свое творение. А первая встреча Петруччо с Катериной, где острые фразы и словечки так точны и грамотны, что заставляет своего читателя восхищаться этой забавной игрой слов. Есть чему поучиться.
Вильям Шекспир, как всегда, вне досягаемости и, как всегда, гениален. Низкий поклон.
Ответить
Читают: 0
Прочитали: 15
Хотят прочитать: 10
Не хотят читать: 0